Christian Dior
Christian Dior
Christian Dior
Primrose,報春花,自15世紀以來,一直被用于表示最好的的物品。而當這后面接上“path小路”一詞,卻成為一個由莎士比亞在《哈姆雷特》中首次使用的隱喻詞語――帶一定主觀選擇性的、愉悅的自我毀滅之旅,帶有挑釁、開拓與令人不寒而栗的先鋒意味。奧斯卡金像獎提名導演Gregory La Cava也曾在四十年代出品過一部同名電影,被中文譯作“享樂之路”,故事情節中講述的也正是一個父權怎樣崩塌、怎樣被取代的壓抑故事。這一遭,它卻以Raf Simons標志性的“語句拼貼”形式被呈現于布面之上,和“Hyperrealism(高度寫實主義)”等詞匯一起構成一個詭異而和諧的組合,再想到此次秀場恰巧被布置為一幅生機盎然的春色之中,一切都顯得意蘊頗深,好像一場審美革命即將拉開帷幕。更多意味,我們不再妄自揣測,再多謎題,相信也會隨更多系列的發布一一揭曉。
Christian Dior
[上一頁] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
[11] [12] [13] [下一頁]